Home
ДЭ

December 2009

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Advertisement

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com

Mar. 26th, 2009

ДЭ

Шедевр

 
«Предисловие к «Беседке орхидей» (Лань тин сюй),
Ван Сичжи (303-361)
экземпляр периода Шэнь Лун
бумага, музей Гугун, Пекин

В девятый год правления под девизом Вечная Гармония при императоре Му-ди, династия Цзинь (353 г.) третьего дня третьего лунного месяца, то есть на праздник «очистительных молений», 42 ученых мужа собрались в Беседке орхидей в Шаньине на роскошный банкет. Ритуальные возлияния сопровождались стихотворчеством, а Ван Сичжи тогда же набросал предисловие к будущему сборнику стихотворений. Импровизированная поэтическая антология не оставила заметного следа в истории литературы, зато черновик предисловия стал драгоценностью всех каллиграфов и любителей каллиграфии как недосягаемый образец свободного стиля, позже названного синшу, «ходовым письмом». По праздничной дате написания произведение получило в традиции известность как «пропись молений» (ци те).

Первый танский император Тай-цзун (627-649 годы правления) по имени Ли Шиминь, помимо прочих достоинств, позволивших ему стать основателем великой династии, был ценителем творчества Ван Сичжи. Когда к нему попала древняя рукопись предисловия, правитель велел снять с нее точную контурную копию в нескольких экземплярах для последующего вручения особо отличившимся представителям высшей знати и чиновничества. Кроме того, лучшие каллиграфы династии Тан (618-907) уровня Оуян Сюня и Чу Суйляна также сделали собственные копии.
Оригинал был погребен вместе с Ли Шиминем, не нашедшем в себе силы расстаться с шедевром, а приводимый здесь свиток относится «Танским копиям Беседки Орхидей» и называется экземпляром Шэнь Лун, поскольку на нем стоит печать императора Чжун-цзуна, правившего в 684 году под девизом Шэнь Лун, или «Божественный Дракон». Это лучшая из контурных копий Тай-цзуна. На ней почти чудесным образом переданы поднятия и опускания кисти, ци туши – то густой, то водянистой, заполненность столбцов – то плотную, то разреженную, вариативность написания черт и иероглифов, никогда не повторяющихся - вся гамма неисчерпаемого разнообразия свободы выражения.

Именно об этом свитке писал гениальный сунский каллиграф Ми Фу (1051-1108)
Динамика кончика кисти исполнена энергии и экспрессии, густота и разреженность естественные как облачная дымка, превращения причудливо многообразны.

Благодаря этому поразительному богатству фактуры при чистоте и точности линий Ван Сичжи до сих пор считается в Китае величайшим каллиграфом всех времен, а влияние «Предисловия к «Беседке орхидей» на последующие поколения трудно переоценить.

***
В сообществе [info]ru_shufa  любопытствующие могут  прочитать перевод:
http://community.livejournal.com/ru_shufa/tag/%D0%92%D0%B0%D0%BD+%D0%A1%D0%B8%D1%87%D0%B6%D0%B8. Сам текст ничего особого с точки зрения китайской словесности не представляет и не сохранился бы (и не то теряли), если бы не оказался шедвером каллиграфии.  
По этой же ссылке есть сюжет о самом произведении, но детали как всегда не совпадают и приведен только фрагмент работы. Поэтому решила таки выложить свою старенькую зарисовку без изменений. 
Скан из альбома, где середина изображения приходится на стык страниц, и там слегка искажено. В зависимости от дизайна вашего журнала может разделяться на части, Если кликнуть на линк или "оставить комментарий", будет видно слитно.   

Mar. 13th, 2009

ДЭ

Засилье печатей

В самом начале династии Тан, при первом ее императоре Ли Шимине, который помимо прочего был сташным поклонником каллиграфии, в годы под девизом Чжэнь Гуань (Зрелище Добродетели, 627-649) при дворе собрали немало шедевров прошлых династий, которые распередили либо по авторам, либо по основным стилям написания и изготовили соответствующие свитки, В начале и конце свитков, а также на соединениях отдельных листов были проставлены небольшие печати с иероглифами девиза текущего правления «Чжэнь Гуань». Это положило начало обычаю «печатей экспертизы и хранения» (цзянь-цан инь 鉴藏印), удостоверяющих то, что свиток не является подделкой, и нынешнего владельца. Император Сюань-цзун (712-755) даже сам написал иероглифы девиза правления «Кай Юйань» (Открытие Изначальности) для подобной печати. Частным коллекционерам этот способ понравился, он быстро прижился и просуществовал до династии Цин, поэтому на древней качественной каллирафии обычно стоит так много печатей.

39.18 КБ
Хуай Су, Ку сунь те
25,1х12 см.
Шанхайский музей,

Это свиток мастера скорописи Хуай Су 懷素 (династия Тан, 8 век), «Пропись Побеги бамбука кусунь» (Ку сунь те 苦筍帖). Название по первым иероглифам "ку сунь", дословно "горькие побеги бамбука", это один из сортов бамбука, побеги которого упобтребляли в пищу. Текст представляет собой записку другу, поэтому короток и прост: "Побеги кусунь и чай необыкновенно хороши, можешь приходить прямо сейчас. Хуай Су" (苦筍及茗異常佳,乃可迳來,懷素上).

На небольшом листе с двумя столбцами иероглифов (всего 14 иероглифов) поставлено более 30 печатей. Из них большая часть стоит непосредственно на самом тексте, а некоторые задевают иероглифы. Это тот самый случай, когда говорят о «бедствии печатей» (инь цзай).

А авторских печатей на свитках не ставили до монгольской династии Юань (1206-1368). Но это другая история.

Oct. 7th, 2008

Китайская шапка

Каллиграфия в начале нашей эры

48.96 КБ
Bз керамических погребальных статуеток (меня неизменно трогают), эти относятся к династии Западная Цзинь(265-316).
Tags: