Home
ДЭ

November 2009

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Advertisement

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com

Jun. 25th, 2008

ДЭ

Записки о беседке восхищения ЦЗЕ


Лю Цзи (1311-1375), официальное имя Бо-Вэнь, из Цинтяня в Чжэцзяне, литератор и чиновник.
Что к чему:
В 14-й год правления Шунь-ди под девизом «Высшая Правильность» (Чжи Чжэн) династии Юань (1354 г.) Лю Цзи, спасаясь от беспорядков конца династии, в возрасте 44-х лет прибыл беженцем в Хуцзи (совр. уезд Шаосин, провинция Чжэцзян), где подружился с Хуан Чжун-Ли, который построил в бамбуковой роще беседку и назвал ее «Беседкой восхищения ЦЗЕ». Автор не написал ничего ни об облике ни об архитектуре беседки, ни о пейзаже вокруг, но взял одно из свойств бамбука за отправную точку своего эссе.
ЦЗЕ — это сочленения бамбука, а также равномерные периоды, а также мера, а также добродетель на пересечении смысловых областей умеренности, чести, достоинства и стойкости.
 
Древние, выращивая цветы и деревья, некоторые выбирали из-за их значения — разве лишь ради забавы? Так орхидею выбирали за ее аромат, саранку — за забвение печалей, лотос — за то, что растет из грязи, но не грязнится. И не только цветы-деревья, но и подвески из нефрита, серьги из слоновой кости, наклоняющиеся сосуды из-за свойств ци — одни сравнивали его с силой дэ, тем вдохновляя себя, другие проверяли по нему волеустремления, тем предостерегая себя, с пользой для продвижения дэ и совершенствования в своем деле.
Сосуд ци– «полный опрокидывается, наполовину стоит прямо, пустой – наклоняется». (посмотреть — http://baike.baidu.com/view/106758.htm, три картинки). Кун-цзы использовал этот образ в своих поучениях.
Хуан Чжун-Ли из Хуйцзи любил выращивать бамбук из-за его ЦЗЕ, поэтому сделал беседку среди бамбука и назвал «Беседкой восхищения ЦЗЕ», как место для занятий и развлечений, без прикрас, побуждающих сердце желать иного. Я увидел и мне понравилось.
Ведь эта сущность бамбук, мягкий и пустотелый внутри — слабый и нежный, а не переломится под ветром и дождем, благодаря своим сочленениям ЦЗЕ. С наступлением морозов или жары, под инеем или снегом, стебли не меняются, листья не изменяются, и сочный зеленый цвет остается неизменным. Подобно встрече с благородным мужем величия ЦЗЕ, которого ничем не умалить — также надежен! Что внутри, то проявит снаружи и сможет реализовать заложенное. Так что ЦЗЕ представляют через бамбук — и что может быть лучше?
Мир в упадке, Дао не явно, и уже редки те, кто посредством ЦЗЕ способны установить себя! Установиться в середине и обладать даром, но не искать ему применения, а прежде по ЦЗЕ установить волеустремления — вот подлинное превосходство над людьми. Разве это могло мне не понравиться!
Все о значении ЦЗЕ содержится в «Великих Переменах» — не к чему искать иное!
ЦЗЕ МЕРА — «Канон Перемен», №60 (внизу Дуй, вверху Кань)
Сочленения ЦЗЕ трав-деревьев – вот, где на самом деле порождаются ветви-листья, где собирается ци и сходятся прожилки-сосуды. Посему, когда в этом обретается срединность-гармония, то привольно и пышно разрастаются повсюду, превращаясь в прекрасные растения. А иначе, заплывают соками, идут наростами и никнут, так губя свою жизнь! Вот поэтому, весна, лето, осень и зима по равноденствиям и солнцестояниям называются сезонами ЦЗЕ. ЦЗЕ – это механизм поворота-смещения холода и жары, инь и ян.
В году 24 сельскохозяйственных сезона цзеци, которые привязаны к равноденствиям и солнцестояниям, то есть относятся к солнечному календарю.
Дао человека в изменениях, в них его ЦЗЕ становится очевидным. ЦЗЕ — то, что трудно ается людям, потому что в нем есть срединность. Так передавать государство — это ЦЗЕ, с Тай-бо было так, а с Цзи-цзы – не так. Жертвовать жизнью – это великое ЦЗЕ, для Цзы Сы следовало так, для Цзэн Цзы было бы ошибкой. Здесь необходимо учитывать значение — недопустим буквализм. Если выбирать не тщательно, ухаживать не правильно, то ветви пышно и привольно не разрастутся во все стороны, но заплывут соком, пойдут наростами и поникнут. Не слишком ли далеко это заведет!?
Тай-бо —Старший сын Чжоуского Тай-вана. Внук младшего сына правителя обладал «дэ совершенной мудрости» (шэн дэ), поэтому Тай-ван хотел сделать наследником отца необычного мальчика, чтобы в результате престол перешел к нему ради процветания и благоденствия. Тай-бо, зная об этом, отправился вместе со средним братом на покорение варваров, и в результате стал правителем царства У, а юный Чан со временем стал почитаться как основатель династии Чжоу Вэнь-ван.
Цзи-цзы (Цзи-Чжа) — младший сын правителя У Шоу Мэна (Сражающиеся царства), отличался ученостью. Шао Мэн хотел сделать его наследником, но он упорно не соглашался, и устроился в наделе в Яньлине (совр. провинция Цзянсу, уезд Уцзинь) поэтому получил известность под прозвищем г-н Яньлинский Цзи (Яньлин Цзи-цзы). После смерти отца кго три старшие брата поубивали друг друга в борьбе за престол, чего, не произошло бы по мнению китайских историков, если бы Цзи Чжа стал наследным принцем.
Цзы-Сы (Кун Цзи) — внук Кун-цзы (Конфуция). Когда он был в государстве Вэй и услышал о нападении со стороны Ци, не пожелав покинуть государя для спасения собственной шкуры, решил встретить любые трудности с ним.
Цзэн-цзы (Цзэн Цань) — ученик Кун-цзы. Будучи в Учэне (его родные места), услышал о нападении из Юэ, и уехал, чтобы спастись. А затем вернулся обратно.
В комментариях чжуань (Шу цзин) говорится: «До действия определишься — не будет затруднений». Будь постоянен в изучении этого и, настанет день — легко справишься. То же, что Чжун-Ли по бамбуку назвал свою беседку, да еще завел дружбу со мной — разве просто так?

May. 1st, 2008

ДЭ

Тени ускользающих снов - 95

Нет никого, кто бы ни радовался сянь* — это совсем не то, что называется бездельем. Когда сянь, можешь читать; когда сянь, можешь путешествовать в знаменитых местах; когда сянь можешь общаться со стоящими друзьями; когда сянь, можешь пить вино; когда сянь, можешь писать книги. Какая же из радостей поднебесной лучше этой?

人莫乐于闲,非无所事事之谓也。闲则能读书,闲则能游名胜,闲则能交益友, 闲则能饮酒,闲则能著书。天下之乐,孰大于是。

 В китайском много широко-употребительных словечек, которые на русский точному переводу ни фига не поддаются – в каждом конкретном случае можно сказать складно, но какой-то оттенок (и важный!) все равно потеряется. Ну да дело известное и знакомое любым наречиям. Язык может и сводится к семантическим примитивам, но никогда не живет на их уровне.

*Этотпассаж обыгрывает один из таких упорно сопротивляющихся переводу иероглифов — сянь. Хотя значение его объяснить легко и просто, и отзовется на него сердце почти любого современного человека. Сянь – это состояние, когда ты никому ничего не должен делать. И, как следствие, можешь не делать ничего или делать, что хочешь. «Свободное время» — ну может быть, и все-таки …; «досуг» — это же не слово, а кирпич по почкам, и снова не то…; «праздность» — не вдохновляет, и опять же о другом. Хм, я бы перевела это как «свобода от забот», спасибо Максу Фрай, но это еще не факт русского языка. ПОДСТАВЬТЕ СВОЕ.

Один из комментаторов пишет: "Сянь действительно трудно обрести. Но только если есть эти пять (перечисленных), вы не предаете сянь".

Занятие, проистекающее из этой свободы ничего неделания, прекрасно. Вот истинный праздник труда.