Home
ДЭ

December 2009

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Advertisement

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com

Jan. 6th, 2009

ДЭ

Созданы друг для друга - Миндао и Цяоэнь

В 2008 году вышел третий тайваньский сериал с Жуань Цзинтянем (阮經天 , он) и Чэнь Цяоэнь (陈喬恩, она) в главных ролях, известных также под сценическими именами как Миндао (明道) и Цяоэнь (喬恩). Он мэн, правильный во всех отношениях (шуай), а она яркая характерная актриса и просто красавица.


Миндао и Цяоэнь в 2007 году получают награды как самый полюбившийся артист соотвественно мужского и женского пола. Здесь они более или менее похожи на себя в фильмах - пришлось поискать.

В повседневной актерской жизни у них чаще более гламурно-стилизованные личины и прикиды:

Это уже 2008 год, главные герои очередного сериала, побившего все мыслимые рекорды популярности.

Или вот например в одной из многочисленных телепрограмм:
www.flashmov.com/video-28064

Но для публики они прежде всего олицетворение истинной любви, какой в жизни пусть и не бывает, ну и что. Нарезка по итогам двух последних фильмов:
http://ru.youtube.com/watch?v=hMdM8edYgsE&feature=related

Сами герои, начиная с 2005 года последовательно отнекиваются, отшучиваются и открещиваются от взаимных чувств, как по отдельности, так и совместно:
Read more... )

Мне еще осталось посмотреть один менее сенсационный, вышедший в промежутке:
"Трое плюс одна из Инъе" (樱野3加1) Дело происходит в выпускном классе средней школы.
http://ru.youtube.com/watch?v=w2PFAMq7KWg&feature=related
Только один эпизод, зато характерный.
Девушка говорит: Какой ты ШУАЙ!
А он отвечает: Какая же ты тяжелая!
и роняет ее на пол.

Про содержание и культурную специфику в одном посте даже замахиваться не стану. Это не просто отдельная песня, а целая сага. Поэтому просто ссылки на фильмографию совершенной пары (тайваньский диалект с субтитрами на китайском):

"Принц превращается в лягушку" (王子變青蛙 )
2005
www.youku.com/playlist_show/id_746202.html



"Судьбою суждено любить тебя" (命中注定我愛你)
2008 год
www.youku.com/playlist_show/id_1664029.html
 

* В процессе борьбы с катом послетали ссылки, оставляю как есть.

Nov. 9th, 2008

Китайская шапка

Любовь и дружба

Смотрела почти новенький (то ли 2006, то ли 2007 г.) сериал "Второе дыхание любви"  (愛情新呼吸)
http://v.youku.com/v_playlist/f434436o1p0.html
С художественными достоинствами там традиционно не-то-чтобы, но с психологией как всегда очень показательно. И далеко не сразу, а вот сегодня утром вдруг до меня дошло, что там совершенно не было дружбы, разве что у главной героини объявляется подружка, но и в общей картине это ничего не меняет. Ни старые, ни малые, ни мужчины, ни женщины не дружат и даже не приятельствуют, для них существуют только родственные и любовные (про то и фильма) и профессиональные отношения.

Но постойте, как же, а я так привыкла думать, что в Китае дружба традиционно  ставится очень высоко в иерархии отношений (уж точно выше чем любовь). Да даже и без особой душевной близости люди все-таки встречаются, тусуются по интересам, на шашлыки там ездят, д/р справлют,  водку пьют, в домино режутся. А тут 13 стерильных серий. Люди только работают, едят, переживают форсмажорные обстоятельства, решают проблемы и выясняют отношения.

Теперь  я думаю, куда делась дружба и весь пласт социальных связей этого типа. То ли это своебразное видение авторов фильма, но ведь это не артхауз, абсолютно нормальный масспродакт.   То ли Китай так низко пал в культурное детство и надолго запал на любовные страсти. То ли дружбе в современном Шанхае в идеальном современном образе жизни просто места не находится, уже настолько не находится, что про нее просто забыли.

Jan. 10th, 2008

ДЭ

Мечты и грезы

За несколько серий привыкнуть можно почти к чему угодно, поэтому пишу по свежим следам со второй серией первой версии на экране.
Два китайских телесериала по одному и тому же роману, разделяет около двадцати лет.

Первая экранизация - 1995 год (一帘幽梦)
http://www.youku.com/playlist_show/id_404200.html
Вторая версия - 2007 год (又见一帘幽梦)
http://www.youku.com/playlist_show/id_523717.html

27,50 КБ
Фотка отсюда (главные герои в новой версии) - http://ent.qq.com/zt/2007/ylym/
На нижней движущейся полосе - все основные роли)

Жанр - типичная городская мелодрама, действие происходит на Тайване и во во Франции. (Про Тайвань во второй версии нигде не упоминается и даже газеты там показывают с упрощенными иероглифами, как на материке).

Про новенькое с иголочки кино
- у меня первый и главный эпитет: карамельное. Не только потому, что старая пленка не такая яркая, как нынешняя цифра; а тяжеловесная одежка 80-х бросается глаза сильнее, чем сегодняшние карнавальные нарядики.

В 2004 году технологии решают все:
- многие ситуации объясняются тем, что главная героиня вечно забывает мобильник. Что с нее возьмешь - Мэн-нюйхайр / Dream-girl (не знаю как складно сказать по-русски).
- у главной героини собственная страница в сети.
- со своей превой любовью она переписывается по MSN и т.д.

В остальном разница не велика - обе картины душераздирающи. Честно не знаю, чисто ли это продукция для женского потребления, потому как по чувствам абсолютное большинство китайцев разносит сильно. Но стиль восприятия сильно поменялся. Старая эстетика заставляет вспомнить о пекинской опере, и открытках 50-х годов, новая - о фотошопе и мультяшных героях компьютерных игр или манги.

Психологическая правда - явно на стороне старого фильма. Но смотреть его тяжело из-за слишком выраженного реализма что ли - люди в нем похожи на людей, интерьеры - не журнальные, и лица не достаточно стилизованы. Даже я (далекая от СМИ) уже от этого отвыкла, а многие юные китацы прямо заявляют, что не смогли смотреть старый вариант. Похоже, что недо-двадцать лет разделяют честные МЕЧТЫ и гламурно-виртуальные ГРЕЗЫ НАЯВУ (с учетом моего нахождения в разделе грез).

Роман, покоторому все это отснято, написан Цюн Яо (琼瑶) и назвается "Илянь юмэн" (一帘幽梦) - фиг переведешь. Может "Занавес снов". Сквозной образ - занавес из хрустальных (в кино, а в книжке, кажется из деревяных, я в нее только заглянула) бусин, который главная героиня собрала сама.

Семантическое поле сна-мечты-грезы-иллюзии у китайцев разработано основательно. В моем журнале есть афоризмы из "Теней ускользающих снов" (тэг Чжан Чао). О желаниях быть кем-то, тем-то (под номером 18 - в журнале) некто из друзей Чжан Чао добавил "среди людей хочу быть сном", а другой сказал "в снах хочу быть тенью". Может в свете этого стоит и по-другому перевести название сборника Чжан Чао.

Юмэн (幽梦) в современном романе и в старых афоризмах - один и тот же. Ю - как и многие другие прилагательные классического китайского тоже плохо поддается переводу. По моей последней версии - это качество, описывающее состояние сна с точки зрения субъекта - ведь сколько бы во сне кого ни было, и чтобы ни происходило, ты всегда один на весь свой сон, одна лишь воля, вектор лишь одного сознания имеет там значение. Поэтому наяву это еще одиночество, но не томительно-экзистенциалшьное одиночество в обществе, а когда один на один с природой -одиночество, пробуждающее восприятие. В-общем, Ю 幽 - это качество осознаваемой грезы.

Современный мир похоже грезит основательно, но с осознаванием туговато.

*
"Гордость и предубеждение" 1995 года остается прекрасной. А та, что сделана в прошлом году - попадает в одну категорию со второй версией вышеописанного сериала.